| ISBN/价格: | 978-7-5001-5906-3:CNY76.00 |
|---|---|
| 作品语种: | chi |
| 出版国别: | CN 110000 |
| 题名责任者项: | 翻译与语言哲学/.刘宓庆著 |
| 出版发行项: | 北京:,中译出版社:,2019 |
| 载体形态项: | 18, 499页, [1] 叶图版:;+图, 肖像:;+23cm |
| 丛编项: | 中译翻译文库.刘宓庆翻译论著精选集 |
| 相关题名附注: | 英文并列题名取自封面 |
| 提要文摘: | 翻译学必须建立意义观, 才能进行基本理论建构。作者认为, 翻译学需要的是动态的意义观, 强调要在语言交流中把握意义, 关注使用、意向性和寓言审美。在这一基本认识论原则指导下, 本书深入、系统地探讨了对翻译学深层理论关系最为密切的四个问题, 即汉语的异质性、本位与外位问题、主体与客体的关系, 并为中国的翻译学提出意义理论和文本解读理论架构。全书分为上、中、下三篇, 分别探讨翻译理论研究方法论、翻译理论的哲学视角、翻译的价值观论。 |
| 分集: | 刘宓庆翻译论著精选集 |
| 并列题名: | Translation and the philosophy of language eng |
| 题名主题: | 翻译理论 语言哲学 研究 |
| 中图分类: | H059 |
| 个人名称等同: | 刘宓庆 著 |
| 记录来源: | CN 湖北三新 20190524 |